当前位置: 首 页>新闻中心>专业知识

新闻翻译的技巧有哪些?

作者:译加翻译  来源:本站  发表时间:2020/9/7 13:39:57   浏览:
新闻翻译在济南翻译中比较特殊。新闻本身具有及时性和真实性。及时性对翻译工作的效率有很高的要求,而真实性是翻译准确性的严格标准,这无疑会增加济南翻译公司的翻译量和工作的难度。今天济南翻译公司为大家介绍一些新闻翻译的翻译技巧。

一、为谁?

如果您是西方媒体的雇员,并且正在将媒体的英语新闻翻译成中文,则应考虑偏爱英语习惯,这样您不仅可以保留英语风格,而且可以将其与其他媒体区分开。

如果您是中国媒体从业人员,并且正在将外国英语新闻翻译成中文以供中国编辑参考,那么您应该更倾向于中文。这时的目的是提供信息。保留原始样式毫无意义,因为它不是用于广播的。或发布您的翻译。

二、您向谁展示?

如果您要翻译成受过良好教育的听众,尤其是具有一定英语水平的听众,您可能希望保留更多的原始风格,并且诸如GDP之类的个人词汇可以保留英语,但是要是翻译成普通人阅读,就必须避免过于西化的风格,以免造成理解上的困难。

三、它是做什么用的?

如果将翻译直接放在网页上,则应保留英文的更多功能,这将有助于确保点击率,但是如果翻译仅供参考,而不是出版,您可能会更喜欢中文。

以上就是济南翻译公司为大家介绍的新闻翻译的翻译技巧,新闻翻译工作通常与公共生活,国家政治,社会变革,国际关系等有关。其中一些涉及国家安全和国家利益。翻译人员切记不得马虎。

COPYRIGHT ©济南译加翻译有限公司 LTD.All COPYRIGHT RESERVED备案号:鲁ICP备18058583号-1  网站地图